مهارات اللغة في السيرة الذاتية

مهارات اللغة في السيرة الذاتية
مهارات اللغة في السيرة الذاتية

مهارات اللغة في السيرة الذاتية

من الأسئلة الشائعة جدا حول كتابة مهارات اللغة في السيرة الذاتية ولذلك سنقوم بالإجابة على هذا السؤال والكثير من تساؤلاتكم من خلال هذا المقال.

إضافة مستوى إتقان اللغة والطلاقة

أنا أتحدث لغة ثانية غير لغتي الأم فهل يجب ذكر ذلك في سيرتي الذاتية؟

من الأسئلة الشائعة جدا حول كتابة مهارات اللغة في السيرة الذاتية ولذلك سنقوم بالإجابة على هذا السؤال والكثير من تساؤلاتكم من خلال هذا المقال.

قال الطبيب النفسي فرانك سميث ذات مرة: “لغة واحدة تضعك في ممر للحياة وإتقانك لغتان يفتح ذلك باب لك دائماً طوال حياتك “.

هل تريد أن تفتح لك سيرتك الذاتية الأبواب والحصول على المنصب المراد؟

قم بإضافة قسم اللغة إلى سيرتك الذاتية. بشكل أساسي، “إذا كنت قد حصلت على لغة ثانية، احرص على إتقانها.”

سيعرض لك دليل مهارات اللغة الآتي:

كيفية كتابة قائمة بمهارات اللغة في السيرة الذاتية

كثير من الناس يضعون مهاراتهم اللغوية ومستوى كفاءتهم في قسم مهارات السيرة الذاتية.

النتيجة؟

تصبح غير مرئية لصاحب العمل بعد أن استغرقت الكثير من الوقت والمال لتعلم اللغة.

لذا، لا تجعل مدير التوظيف يبحث عن إبرة في كومة قش وتمنح الأولوية لمهاراتك اللغوية.

إليك كيفية كتابة المهارات اللغوية في السيرة الذاتية:

  1. امنح قسم منفصل لمهاراتك اللغوية.
  2. أضف قسم المهارات اللغوية بعد أقسام السيرة الذاتية الأساسية (العنوان، الخبرة، المهارات، والتعليم).
  3. ضع قائمة اللغات على حسب مستوى كفاءتك باستخدام إطار لغة واحد.
  4. ابدأ أولا باللغة التي تتقنها تماماً.
تعرف إلى أهم مميزات الموقع العربي الأول و أنشئسيرتك الذاتية الآن

مهارات اللغة في السيرة الذاتية:

  • اللغة الإنجليزية الأمريكية – الأصلية
  • البرتغالية البرازيلية – بطلاقة
  • العربية المصرية – المحادثة
  • برافاني – مبتدئ

يمكنك إضافة متغير إقليمي لكل لغة (إن وجد) على الرغم من أن اللغة هي نفسها، قد يكون الاختلاف مفيدًا لمدير التوظيف.

امتلاك لغتين في السيرة الذاتية

كونك ثنائي اللغة هو مهارة مميزة لك في السيرة الذاتية، ولابد من ذكرها خاصة أن الطلب على الموظفين ثنائي اللغة قد تضاعف في السنوات الأخيرة إلى جانب قسم المهارات اللغوية، أذكر أنك ثنائي اللغة في بيان عنوان السيرة الذاتية أو مقدمة السيرة الذاتية.

فمثلا:

موظف استقبال طبي ثنائي اللغة مع أكثر من 5 سنوات من الخبرة في العمل في بيئة دولية …

بينما نتحدث عن موضوع الكلمات، عليك التأكد من استخدام اللغة الصحيحة عند كتابة سيرتك الذاتية.

كيفية وصف إتقان اللغة في السيرة الذاتية

هناك مشكلة واحدة في مستويات طلاقة اللغة، على الرغم من ذلك قد يكون مصطلح إتقان اللغة سهل الفهم لاصحاب العمل.

فمثلا:

  • ماذا يعني أن تكون بارعا في اللغة؟
  • هل هناك فرق بين براعة اللغة وطلاقتها؟
  • هل سيتمكن المرشح من أداء خدمة العملاء؟
  • هل مقدم طلب العمل والذي لديه مستوى محادثة (conversational) قادر على القراءة والكتابة؟

هذه الشروط كلها غريبة بالنسبة لمدير التوظيف.

لذا أدخل مقياس الكفاءة اللغوية فمقياس إجادة اللغة هو إطار وضعته منظمة تقسم الأفراد إلى مستويات دراسية مبنية على دقة اللغة والطلاقة وعوامل أخرى فهي تعمل على توحيد درجات النقاط بحيث يكون الجميع في نفس الصفحة.

فيما يلي أكثر أطر الكفاءة شيوعًا:

الوكالات اللغوية المستديرة (ILR) والمطورة من قبل الولايات المتحدة

يتكون مقياس كفاءة ILR من 6 مستويات من المهارات اللغوية (0-5)، وتصميم إضافي (+) للمستويات الواقعة بينهم.

الإطار الأوروبي المرجعي الموحد للغات (CEFR)

مجموعة من الإرشادات الأوروبية سهلة الفهم على نطاق واسع.

يتم تسجيل المستخدمين الأساسيين كـ A1 أو A2، والمستخدمون المستقلون كـ B1 أو B2، والمستخدمون الكُفء كـ C1 أو C2.

المجلس الأمريكي لتدريس اللغات الأجنبية (ACTFL)

وهو مقياس لكفاءة اللغة شائع الاستخدام وتشمل مستويات طلاقة اللغة

  • المبتدئ (منخفض، متوسط، عالي)
  • المتوسط (منخفض، متوسط، عالي)
  • المتقدم (منخفض، متوسط، عالي)
  • المتفوق
  • المتميز.

LinkedIn

تستخدم شبكة الأعمال الرئيسية مستوياتها الخاصة من الكفاءة اللغوية، فمستويات إجادة اللغة في LinkedIn هي في الأساس نسخة من مقياس لغة ILR.

مهارات اللغة في السيرة الذاتية

لديك طريقة أفضل للتحدث عن كفاءتك في اللغة الإسبانية أوطلاقتك في اللغة الفرنسية لقد حان الوقت الآن لإنشاء قسم مستويات إجادة اللغة في سيرتك الذاتية.

فيما يلي مثال على قسم مستويات اللغة في السيرة الذاتية:

مهارات اللغة

  • لغة الماندرين – المستوى 3 (ILR)
  • البنغالية – المستوى 4 (ILR)
  • اللغة الإنجليزية – المستوى 5 (ILR)

في هذا المثال، قمنا ببساطة بإضافة مستوى ILR بجانب كل لغة بين قوسين، أضفنا “ILR”، حتى يعرف مدير التوظيف نطاق اللغة الذي نستخدمه.

فيما يلي عينة من قسم المهارات اللغوية في السيرة الذاتية:

مهارات اللغة

  • الملايو – الكفاءة المهنية في العمل (ILR المستوى 3)
  • الروسية – الكفاءة المهنية الكاملة (ILR المستوى 4)
  • اللغة الكندية الفرنسية – الأصلية / ثنائية اللغة (المستوى الخامس من المستوى الدولي)
  • اللغة الإنجليزية الأمريكية – أصلي / ثنائي اللغة (المستوى الخامس من المستوى الدولي)

ماذا عن ذلك؟

ما قمنا به هنا هو أننا أعطينا مستوى الكفاءة اللغوية من LinkedIn، لأنه أكثر وصفية.

ومع ذلك، على الرغم من استنادها إلى ILR، فقد تظل مفتوحة للتأويل، لذا أضفنا مستويات المهارات اللغوية لـ ILR بين قوسين، أيضًا.

إليك مثال إضافي لإظهار نقطة مختلفة:

مهارات اللغة

  • البولندي – مستوى B2
  • إيطالي – شهادة C1
  • الإنجليزية البريطانية – الأصلية / ثنائية اللغة

هذا للسير الذاتية في أوروبا باستخدام مقياس CEFR.

لاحظ الفرق في اللغة الإيطالية والبولندية

هذا يعني أننا حصلنا على شهادة رسمية في مستوى C2 الإيطالي لدينا، ولكننا قمنا بتقييم ذاتي للبولندية الخاصة بنا على أنها B2.

لا توجد طريقة واحدة لإضافة مستويات الطلاقة اللغوية.

هناك بعض الأخطاء التي يمكنك القيام بها، لذا كن حذرا.

كن ثابتًا لا تخلط وتطابق أطر إتقان اللغة (أخبرهم بأنك ILR 4 في الهوسا متبوعًا بقولكم C1 في Hungarian Magyar).

أيضا، استخدم النظام الأكثر ملاءمة على سبيل المثال إذا كنت تتقدم بطلب للحصول على وظيفة في الاتحاد الأوروبي، فاستخدم مستويات CEFR.

وأخيرًا، ابدأ من الأعلى باستخدام أكثر اللغات كفاءةً وطلاقةً، ثم انتقل بترتيب تنازلي من هناك.

نصيحة للمحترفين: هل أقوم بإضافة لغتي الأم؟

نعم بالطبع يجب إضافتها! يتطلب الأمر خطًا إضافيًا واحدًا، ولكن قد يضر ذلك.

كيف تحدد مستوى طلاقتك للغة؟

لا تكتفي فقط بتقدير مستويات مهارتك الذاتية فيما يتعلق باللغة فإما أن تبالغ في تقدير قدراتك (تكذب)، أو ستقلل من تقديرها (وهو ألا تعرض نفسك بشكل كاف لصاحب العمل)

بدلاً من ذلك اختر واحدًا من خيارين:

1-التقييم الذاتي أو الحصول على شهادة لغة رسمية وذلك إذا كانت اللغة الثانية أو الثالثة حاسمة بالنسبة للوظيفة بطرق أكثر من مجرد الاتصال اليومي (مثل التدقيق اللغوي، كتابة الإعلانات).

2- احصل على درجة رسمية لقدراتك عن طريق اختبار مدفوع الأجر.

في جميع الحالات الأخرى، يجب أن يعمل التقييم الذاتي بشكل مناسب، طالما أنك تستخدم الإرشادات والوثائق الرسمية لترتيب نفسك وللحصول على مقياس ILR، بالنسبة إلى مقياس CEFR، يمكنك تقييم نفسك من خلال الرسم البياني الرسمي (PDF)، والذي يسمح لك بالحكم على مهاراتك في 5 مجالات: الاستماع والقراءة والتفاعل المنطوق والمنتج المنطوق والكتابة.

إرشادات إتقان ACTFL متاحة على موقعهم (PDF) ويتم تحديثها مرة واحدة كل عدة سنوات ويتم تقسيم مقاييسها ذات 10 مستويات أيضًا إلى:

قراءة وكتابة وتحدث واستماع ولمعرفة مكان ترتيبك عند إضافة لغات إلى LinkedIn، استخدم إطار عمل ILR.

نصيحة للمحترفين: ماذا عن اللغات القديمة (الغير حية)؟

إن إتقان اللغة اللاتينية أمر رائع بالنسبة للعمل الذي سيستخدم تلك اللغة، مثل أن يصبح أستاذاً لاتينياً.

بالنسبة إلى جميع الأعمال الأخرى لا تضعها في سيرتك الذاتية، لأنها ليست ذات صلة.

الملخص:

عند إضافة مستويات طلاقة اللغة إلى قسم المهارات الذاتية، ضع في اعتبارك الآتي:

  • أضف مستويات إجادتك في اللغات إلى القسم الخاص بها.
  • استخدم إطار اللغة بدلاً من استخدام صياغة طلاقة اللغة الخاصة بك.
  • اختر مقياس النظام اللغوي الأكثر ملاءمة لعملك.
  • حافظ على التناسق والتناغم خلال القسم الخاص باللغة في سيرتك الذاتية.
  • التقييم الذاتي لمهاراتك بدلاً من تقدير كفاءتك.